February 23rd, 2019

Как мы учились быть военными

Во времена СССР все выпускники институтов иностранных языков были военнообязанными.
И я в том числе.
Три года у нас были занятия на военной кафедре раз в неделю. Чему там учили, я уже плохо помню, какая-то ерунда была. Немножко истории войны, немножко гражданской обороны, немножко об армиях других стран. Единственную практическую пользу принесли занятия военным переводом. Нас учили, как надо проводить допрос пленных, а заодно давали техническую терминологию и тексты. Допрашивать мне никого не пришлось, а вот знание названий деталей автомобиля пригодилось, когда я работала на автозаводе. Автомобиль он и есть автомобиль, хоть гражданский, хоть военный.
Когда мой сын ходил на курсы вождения, приходит однажды домой и спрашивает: ты знаешь, что такое клиренс?
- Знаю, - говорю, - дорожный просвет.
Он аж обалдел: - Откуда ты знаешь, ты ж не умеешь водить машину?
- Сынок, - говорю, - это ты впервые это слово на курсах услышал, а я в инязе училась, значит, знаю понемножку отовсюду. Слово "клиренс" я ещё с занятий по военному переводу помню. Bodenfreiheit по-немецки.
Самыми забавными в курсе военной подготовки были занятия по строевой подготовке. У меня даже фото сохранилось, как наша группа шагает в ногу:

Выпускали нас со званием лейтенанта. А потом через несколько лет умудрились даже повысить меня в звании, так что я долго числилась в звании старшего лейтенанта запаса. Тем самым превосходила по званию всех моих мужчин в семье: и отца-ефрейтора, и мужа-сержанта, и сына-рядового.